Kinh nghiệm phỏng vấn APS
Chuyên ngành học
Ngôn ngữ Anh

Tên hoặc Nickname của tác giả
nhahan92

Địa chỉ trang web, facebook của tác giả (nếu có)
-

Nơi phỏng vấn
Tổng lãnh sự Đức, TP. Hồ Chí Minh

Năm phỏng vấn
2014

Ngôn ngữ dùng để phỏng vấn
Tiếng Anh

Nội dung bài viết
Trong quá trình tìm hiểu về APS Hân tình cở vào forum này, nhưng thấy có ít bài review của các bạn ngành xã hội/ ngôn ngữ quá, nên dặn lòng thi xong sẽ review kinh nghiệm cho các bạn tham khảo

Hân học Khoa Anh, ĐHSP, ngành Biên phiên dịch, vừa mới phỏng vấn xong hôm nay 5/12/2014 tại NVH Sinh viên

Vô check tên xong, đợi chừng 15' là có cô người Đức ra dẫn vô phòng làm bài viết rồi (tại pv 2 phòng lận, phòng thầy và phòng cô nên nhanh, nhưng sao có anh kia bảo chờ 1h ròi chưa vô, mà H lại đc vô trước )

Thi viết là 1 bài text 3 đoạn về chủ đề Intercultural Communication (IC): đọan 1 IC skills, đoạn 2 IC in business situation, đoạn 3 non verbal communication. Câu hỏi:

1. Tóm tắt và đặt tiêu đề
2. Cultural diferences có ý nghĩa thế nào với biên dịch phiên dịch viên
3. non verbal communication là gì
4. những hiểu lầm nào có thể dẫn tới disagreement khi đàm phán trong business, cho vd từ kinh nghiệm bản thân.

Hết 15' làm đc bậy bạ tí tí (mà cuối giờ cô coi lướt ko hà, pv xong mới cầm lên check xẹt xẹt) Cô ra dẫn vô phòng pv, có 2 cô, 1 nói 1 ghi chú.

Cô giới thiệu tên cô kia + tên cổ, xong hỏi em là ai thế là H nói đc 1 tí tên tuổi, mới tốt nghiệp, học dịch thuật. Xong cô hỏi tốt nghiệp hồi nào, giờ đi học master hả, học ngành gì (học American Studies, mún apply Euroculture nữa), cô đanh mặt liền, nói học cái đó khó or ko khả thi gì đó, nói nhỏ nhỏ lướt qua nên H ko nghe rõ, mà nói chung là ko ủng hộ lắm, vì H học tiếng Anh ko cover nổi Euroculture đâu.

H nói H thi IELTS xong sẽ học French với German, cô kêu học zị giúp giao típ thôi chứ ko giúp học master, H nói các ngành H chọn đều English hết (khúc này blah blah ko rõ ràng , cô cũng cho qua) xong cô hỏi học American Studies sao đi German (tại học US UK đắt wá afford ko nổi, với có nhiều bạn bè học ở Germany lắm - cái này chế chứ đâu có), cô hỏi e tính học ở đâu (H nói university of gottingen), bạn e ở đâu (H chế là Berlin, cô kêu vậy xa lắm, mà cuối tuần wa chơi cũng đc rồi hỏi học 2 năm hả, khi nào nhập học.

Xong đưa list môn học ra chỉ vô môn IC hỏi học gì, H nói 3 ý chính đã soạn ở nhà: cultural value patterns, culture shock, how to deal with conflicts in different cultures. Cô hỏi có học lý thuyết ko, H nói có, cái cultural value pattern đó, cô hỏi biết lý thuết về distance gì ko, H nói biết, distance giữa ng với ng, vd trung nam mỹ thích ở gần nhau. H nói wá trời nói, cổ ko dám ngắt mà thiệt ra là nói bậy bạ lạ quẻ @__@ cổ nói distance ko phải giữa ng ng mà giữa power/ government gì đó (chắc biết mà ôn bài ko kĩ nên thấy lạ quắc hay sao nó, nói hỏng biết . Xong cô hỏi có biết tác giả này ko, cái cô viết tên Hof... gì đó ra giấy, H nói ko biết luôn

Cô ok, hỏi khác biệt văn hóa thì có khó khăn gì, H nói theo kinh nghiệm của em ko thấy có gì khó ) chỉ có lâu lâu dịch ko biết từ, vd về âm nhạc có jazz (vd nhảm nhí tại ko nghĩ ra gì nói ) thì trong tiếng việt ko có, phải tìm hỉu mới dịch đc. Lúc nói ko có gì khó nhìn cô chưng hửng ) mà chắc trả lời nhảm wá cô ko hỏi nữa.

Xong hỏi IC học gì nữa, H nói làm presentation với tòan học hand gestures, hỏi học văn hóa nước nào (học chung chung, nhìu nc lắm, á âu mỹ các thứ), cô kêu vd châu Á với châu âu gì coi (vd dấu ok ở US là ok, mà brazil là chửi, mà ở nhật là dấu hiệu tiền) mấy cổ ờ ờ, có vẻ ngạc nhiên.

Cổ hỏi IC thuyết trình cái gì, làm nhóm hả (tt về values and tra***ions của nhật, TQ, hàn quốc - thiệt tình chưa xem lại bài tt đó nên ko nhớ gì hết, phải tùy cô ứng biến). Cô hỏi vậy tụi nó khác nhau sao đâu, H quýnh quáng nói đại vd TQ mặc cái giống áo dài, nhật mặc kimono với yukata, cổ hỏng chịu, cô hỏi chào hỏi thì sao, H nói VN chào khoanh tay, Nhật thì bow (châu âu, mỹ thì sao?) hello hi how r u, đưa tay lên vẫy, cô chưa chịu, hỏi còn cái gì khác nữa, gợi ý là làm gì trên má (H nói ah hôn má, mà thiệt ra cũng ko có đụng vô má nữa mấy cô cười cười.

Xong cổ cứ hỏi tới cái thuyết trình đó hỏi chỉ vậy thôi hả, còn tt cái gì nữa, H nói tụi e còn làm film cổ nói vui vậy, cầm máy quay lun hả H nói film về 1 anh vn iu 1 cô nhật, wa nhà thăm ba mẹ cổ hỏi wá trời về nhật khác nc khác sao, H nói N lúc ăn nó phải thể hiện lòng biết ơn và thể hiện là món ăn rất ngon bằng cách ăn sì sụp, cô cười, kêu vậy là bất lịch sự ở Germany.

Xong chỉ wa môn lý thuyết dịch, cô hỏi học gì, H nói học cách làm ra bản dịch tốt (làm sao?) phải đạt 'tín đạt nhã', ròi học quy trình dịch (cái tự ngồi nói ra bước 1 là, 2 là ... thấy cổ gật đại ko thèm nghe nên tự biết là lạc quẻ, im luôn ) xong cổ cầm bài viết lên check rẹt rẹt cái kêu ờ xong ròi.

H kêu trời sao lẹ vậy cảm ơn các cô đã dành thời gian (cô ko thèm cười luôn cô nói để cô dẫn em ra ngoài) oke, bye, hết film

Vấn đề là H đọc mấy bài trên diễn đàn ..sợ rớt quá. Mấy bạn nói ng ta hỏi thì bảo ko nhớ, ko đc nói ko biết có khả năng rớt phần chấm điểm kiến thức chuyên ngành @__@ Mà có đậu thì ...cầu cho đc average, đừng bị poor lo wạ trời ơiiii

H còn kinh nghiệm của 1 chị nữa cũng học ĐHSP khoa Anh, nhưng là ngành Sư phạm, để hôm nào rảnh H post bổ sung hen. Mấy bạn học ngành như H mà phỏng vấn APS cũng hiếm, nhưng mong là lúc các bạn tìm review thì cái này sẽ giúp ích